В помощь начинающим переводчикам

Как переводить описания вязаных игрушек или других изделий.

Часть 1. Подготовка файлов

Часто бывает нужно перевести инструкцию по вязанию игрушки на русский язык. Многие переводчицы с этим справляются с помощью онлайн переводчиков Google (https://translate.google.ru/) или Яндеx (https://translate.yandex.ru/), используют словарики вязальных терминов. Для выполнения переводов часто нужно копировать исходный текст, а что делать если он не копируется?

Файлы бывают разных расширений, это могут быть текстовые в фрмате .docx, .txt или файлы-картинки, обычно это форматы .jpg, .png.
Чаще всего  мастерицы – авторы игрушек переводят такие файлы в формат .pdf.
Если вы стали обладательницами описания игрушек в формате .pdf и вам необходимо скопировать текст, а он не копируется. Что делать?

Есть два варианта:

Первый и самый простой установить программу, которая дает возможность копировать тексты в файлах, одна из таких программ PDFМАСТЕР, она бесплатная.

Скачать ее можно по этой ссылке:
https://pdfmaster.ru/download/

После скачивания установите программу, следуя инструкциям. Теперь вы можете выделить весть текст или его часть и скопировать.

Но вот беда, текст не выделяется и не копируется. Дело в том, что .pdf документ собран не из текстовых файлов, а из файлов-картинок. Не отчаивайтесь, безвыходных ситуаций не бывает. В интернете есть онлайн сервисы, которые с легкость переведут ваши файлы из одного формата в другой. Найти такие сайты легко, просто напишите в поиске, например, “из pdf в jpg”.


Там все просто, перетащите ваш файл .pdf в указанное окошко, выбирайте “конвертировать страницы”, нажмите на кнопку “Выберите опцию”, дождитесь конца обработки и скачайте полученный файлы .zip архиве или каждую страничку отдельно.

Обрадовались? Рано, это еще не все. Теперь полученные файлы нужно перевести в текстовый файл.
Идем в интернет и ищем сайт который поможет распознать текст на нашей картине, для этого в поиске набираем “jpg распознать текст”

Мы на сайте. Здесь нужна регистрация. После регистрации и входа Жмем кнопку загрузить файлы, выбираем нужный или нужные, см.фото

Ждем когда закончится распознавание, нажимаем на нужный файл и скачиваем. Вот теперь мы получили текстовый файл в формате .docx с которого без труда можно скопировать текст. Для распознания можно сразу выбрать формат .TXT,  но в этом случае вы получите обратно простой текст без форматирования и картинок.

Часть 2. Текстовый редактор  Notepad++

Теперь для того, чтобы облегчить и ускорить работу с переводом предлагаю вам установить еще одну программку – текстовый редактор Notepad++. Этот редактор обычно используют верстальщики сайтов и в нем многое нам не нужного, но поможет он нам очень, очень. В отличии от обычного встроенного он умеет  найти и массово изменить выбранную часть текста – это то,что нам нужно!

Ссылка на скачивание Notepad++ (на русском):
//softoland.ru/notepad-plus-plus.html

В установке и скачивании ничего сложного нет, но на всякий случай даю ссылку на инструкцию:

Notepad++ инструкция. Скачать, установка, настройки, использование, поиск

Подготовка файлов (словарики и файл с исходным текстом)
Создайте папку и сложите в нее нужные нам файлы. Это прежде всего словарики, с которыми будете работать и конечно же файл с исходным текстом.

Теперь мы готовы и можем начинать работать с переводом. Смотрим как найти и заменить фрагменты текста в блокноте Notepad++

Обычные текстовые фрагменты переводите с помощью онлайн переводчиков.
Полученный готовый текст вам останется только скопировать в файл .docx, вставить картинки и отформатировать – привести в надлежащий вид.